participle of עוף; however, ביעף cannot be so explained and must be understood as a scribal error, involving dittography. Ibn Ezra first relates it to יעף, “to be weary.” Charles judges this to be the only admissible derivation (“being sore wearied”) but adds that “the sense is inappropriate as applied to an angel” and must be applied to Daniel (“when I was wearied”).41 While we should not be too hasty in deciding what is appropriate to an angel, it seems better to follow the versions here. If this understanding
Page 352